“Pietra di paragone”

"Pietra di paragone"

(poeta / Maria Palumbo (Italia

Cappa nera assassina,
dove non vi è via d’uscita,
spiraglio al giorno seguente.

Sono prove continue,
con sofferenze insensate
sul nostro cammino.

Il sangue si ridesta in lava
e lavora in sotterraneo,
perché vuole proseguire.

Quando l’anima, rinata,
esce dal buio, rinfranca
e ridona luce alla mente.

Si pensa ad un orefice
che forgia l’antica purezza,
che separa il metallo dall’oro.

L’uomo esanima i fatti,
si pone domande, riflette
sulla propria esistenza.

Pietra di paragone la vita,
diaspro nero, dove provare
la propria resilienza.

 

الترجمة باللغة العربية : –

**************

الشاعرة / ماريا بالومبو

 

 

الرأس الأسود القاتل ،

حيث لا يوجد مخرج

في اليوم التالي.

إنها اختبارات مستمرة ،

مع معاناة لا معنى لها

في رحلتنا.

يستيقظ الدم في الحمم البركانية

ويعمل تحت الأرض ،

لأنه يريد أن يستمر.

عندما الروح ، تولد من جديد ،

يخرج من الظلام ، وينعش

ويعيد الضوء إلى الذهن.

نحن نفكر في الصائغ

الذي يصوغ النقاء القديم ،

الذي يفصل المعدن عن الذهب.

رجل يحمل الحقائق ،

يسأل أسئلة ، يعكس

على وجود واحد.

حجر الحياة للمقارنة

يشب الأسود ، حيث لمحاولة

لديك مرونة.

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى